Cover Image
Đóng cuốn sách này Phạm Sư Mạnh
(PhamSuManh.htm)
đóng thư mục này Tác phẩm
Xem tài liệu Hành Dịch Đăng Gia Sơn
Xem tài liệu Đông Sơn Tự Hồ Thượng Lâu
Xem tài liệu Quá Hoàng Long Động
Xem tài liệu Quá Tiêu Tương
Xem tài liệu Đề Cam Lộ Tự
Xem tài liệu Chu Trung Tức Sự
Xem tài liệu Quá An Phủ Nguyễn Sĩ Cố Phần
Xem tài liệu Đăng Dục Thúy Sơn Lưu Đề
Xem tài liệu Hổ Giá Thiên Trường Thư Sự
Xem tài liệu Xuân Nhật Ứng Chế
Xem tài liệu Du Phật Tích Sơn Ngẫu Đề
Xem tài liệu Tiễn Vũ Văn Đồng Nhất Dụ Chiêm Thành Quốc
Xem tài liệu Ô Giang Hạng Vũ Miếu
Xem tài liệu Án Thao Giang Lộ
Xem tài liệu Hành Quận
Xem tài liệu Tuần Thị Chân Đăng Châu
Xem tài liệu Đề Gia Cát Thạch
Xem tài liệu Đăng Thiên Kỳ Sơn Lưu Đề
Xem tài liệu Đề Hiệp Sơn Bão Phúc Nham
Xem tài liệu Quan Bắc
Xem tài liệu Đề Đông Triều Hoa Nham
Xem tài liệu Lạng Sơn Đạo Trung
Xem tài liệu Tam Thanh Động
Xem tài liệu Thượng Ngao
Xem tài liệu Quang Lang Đạo Trung
Xem tài liệu Chi Lăng Động
Xem tài liệu Đề Báo Thiên Tháp
Xem tài liệu Họa Đại Minh Sứ Dư Quý
Xem tài liệu Hoa Đại Minh Sứ Đề Nhị Hà Dịch
Xem tài liệu Tái Họa Đại Minh Quốc Sứ Dư Quý
Xem tài liệu Tống Đại Minh Quốc Sứ Dư Quý
Xem tài liệu Sơn Hành
Xem tài liệu Đăng Hoàng Lâu Tẩu Bút Thị Bắc Sứ Thị Giảng Dư Gia Tân
Xem tài liệu Sùng Nghiêm Sự Vân Lỗi Sơn Đại Bi Tự

HÀNH DỊCH ĐĂNG GIA SƠN

Hành dịch đăng gia sơn,

Kiều thủ vạn lý thiên.

Đổ bằng nam minh ngoại,

Tân nhật đông nhạc tiền.

Yên Phụ thiên nhất ác,

Tượng Đầu nhẫn cửu thiên.

Tằng tằng Tử Tiêu vân,

Hội phỏng An Kỳ tiên.

Húng húng Bạch Đằng đào,

Tưởng tượng Ngô Vương thuyền.

Ức tích Trùng Hưng Đế,

Khắc chuyển khôn oát kiền.

Hải phố thiên mông đồng,

Hiệp môn vạn tinh chiên.

Phản chưởng điện ngao cực,

Vãn Hà tẩy tinh chiên.

Chí kim tứ hải dân,

Trường thuyết cầm Hồ niên.

Dịch nghĩa

NHÂN ĐI VIỆC QUAN, LÊN CHƠI NÚI QUÊ NHÀ

Nhân đi việc quan, lên chơi núi quê nhà.

Ngẩng đầu nhìn trời cao muôn dặm.

Thấy chim bằng ngoài biển nam,

Đón mặt trời mọc trước dãy núi phía đông.

Núi Yên Phụ chỉ cách trời một nắm tay,

Núi Tượng Đầu cao chín nghìn nhẫn.

Mây lớp lớp trên đỉnh Tử Tiêu,

Nhân dịp hỏi thăm tiên An Kỳ.

Sóng Bạch Đằng cuồn cuộn,

Tưởng tượng tới thuyền của Ngô Vương.

Nhớ vua Trùng Hưng xưa,

Khoảng khắc làm chuyển đất xoay trời.

Hàng nghìn chiến thuyền ngoài cửa biển,

Muôn lá cờ lệnh trên cửa ải.

Trở bàn tay đặt cõi bờ vào thế yên ổn,

Kéo nước sông Ngân rửa sạch vết tanh hôi.

Đến nay nhân dân cả nước,

Nhắc mãi năm bắt giặc Hồ

Dịch thơ

Lên thăm núi Thạch Môn,

Ngẩng trông trời vút cao.

Biển nam chim bằng dậy,

Núi đông mặt trời chào.

Núi Yên Phụ chạm trời,

Tượng Đầu chất ngất cao.

Tử Tiêu mây trùng trùng,

An Kỳ ở chốn nao.

Sóng Bạch Đằng cuồn cuộn,

Ngô Quyền diệt Hoằng Thao.

Nhớ xưa Trùng Hưng đế,

Làm đất chuyển trời chao.

Cửa biển nghìn thuyền đậu,

Non ải vạn cờ đào.

Trở tay định bờ cõi,

Kéo sông rửa tanh hôi.

Nhân dân nay còn kể,

Chuyện thắng Hồ năm nào.

TUẤN NGHI