Trang chủ Hướng dẫn Thuộc tính
Tìm kiếmTác giảTên khácTriều đạiTác phẩm
QUÁ AN PHỦ NGUYỄN SĨ CỐ PHẦN
Tiêu tiêu thiên mẫu trúc như vân, Vô hạn thương tâm An phủ phần. Sơn thự tích thời huề tửu địa, Thương mang hạ mã chính tà huân. Dịch nghĩa QUA MỘ AN PHỦ NGUYỄN SĨ CỐ Hiu hắt hàng nghìn mẫu, trúc như mây, Trước mồ quan An Phủ, lòng đau vô hạn. Biệt thự trong núi, nơi trước kia thường mang rượu đến, Nay bâng khuâng xuống ngựa, giữa lúc bóng chiều tà. Dịch thơ Mây giăng ngàn dặm trúc xanh xanh, An phủ phần trông vướng mối tình. Này chốn ngày xưa vui vẻ chén, Bâng khuâng xuống ngựa bóng chênh chênh. ĐINH VĂN CHẤP (Nam phong số 115; năm 1927)
Tiêu tiêu thiên mẫu trúc như vân, Vô hạn thương tâm An phủ phần. Sơn thự tích thời huề tửu địa, Thương mang hạ mã chính tà huân.
Tiêu tiêu thiên mẫu trúc như vân,
Vô hạn thương tâm An phủ phần.
Sơn thự tích thời huề tửu địa,
Thương mang hạ mã chính tà huân.
Dịch nghĩa
QUA MỘ AN PHỦ NGUYỄN SĨ CỐ Hiu hắt hàng nghìn mẫu, trúc như mây, Trước mồ quan An Phủ, lòng đau vô hạn. Biệt thự trong núi, nơi trước kia thường mang rượu đến, Nay bâng khuâng xuống ngựa, giữa lúc bóng chiều tà.
QUA MỘ AN PHỦ NGUYỄN SĨ CỐ
Hiu hắt hàng nghìn mẫu, trúc như mây,
Trước mồ quan An Phủ, lòng đau vô hạn.
Biệt thự trong núi, nơi trước kia thường mang rượu đến,
Nay bâng khuâng xuống ngựa, giữa lúc bóng chiều tà.
Dịch thơ
Mây giăng ngàn dặm trúc xanh xanh, An phủ phần trông vướng mối tình. Này chốn ngày xưa vui vẻ chén, Bâng khuâng xuống ngựa bóng chênh chênh. ĐINH VĂN CHẤP (Nam phong số 115; năm 1927)
Mây giăng ngàn dặm trúc xanh xanh,
An phủ phần trông vướng mối tình.
Này chốn ngày xưa vui vẻ chén,
Bâng khuâng xuống ngựa bóng chênh chênh.
ĐINH VĂN CHẤP (Nam phong số 115; năm 1927)
(Nam phong số 115; năm 1927)