Cover Image
Đóng cuốn sách này Trần Quang Triều
(TranQuangTrieu.htm)
đóng thư mục này Tác phẩm
Xem tài liệu Điếu Tẩu
Xem tài liệu Trường An Hoài Cổ
Xem tài liệu Đề Liêu Nguyên Long Tống Họa Cảnh Phiến
Xem tài liệu Mai Thôn Phế Tự
Xem tài liệu Hoàng Châu Đạo Thượng Tác
Xem tài liệu Đề Gia-Lâm Tự
Xem tài liệu Quy Chu Tức Sự
Xem tài liệu Giang Thôn Tức Sự
Xem tài liệu Quá An-Long
Xem tài liệu Đề Phúc-Thành Từ Đường
Xem tài liệu Chu Trung Độc Chước

QUÁ  AN-LONG

Thủy quốc vi phong chính khả nhân,

Thanh tôn khuynh tận tống dư huân.

Lô hoa sắt sắt triều thôn ngạn,

Thiên sắc y y nhạn một vân.

Tiệt phố  ngư yên chung vận tiểu,

Toái than  lỗ bạo dạ lương phân.

Ngọc kinh thiên lý tình vô nại,

Giang Hán đình chu khán đẩu văn.

Dịch nghĩa 

QUA AN-LONG

Gíó nhẹ ở miền sông hồ rất hợp lòng người,

Dốc cạn chén rượu trong tiễn bóng chiều tàn.

Hoa lau xào xạc, nước triều dâng ngập bờ,

Sắc trời xanh xanh, cánh nhạn chìm trong mây.

Khói chài chặn ngang bến, chuông khẽ ngân,

Giọt nước mái chèo như mưa đá làm vỡ bờ nước, đêm thắm lạnh.

Kinh đô  xa cách ngàn dặm, tình cảm biết tính sau đây?

Dừng thuyền trên sông xem vệt  sáng sao đẩu.

Dịch thơ

Gió nhẹ sông hồ hợp ý người,

Ánh tà đưa tiễn chén đầy vơi.

Hoa lau xào xạc dàng triều ngập,

Cánh nhạn chim mây, biếc sắc trời.

Đêm lạnh  chèo  khua tan bến  nước ,

Chuông ngân khói tỏa  ngút  thuyền ai.

Kinh đô nghìn dặm tình  vương vấn, 

Thuyền đậu trên sông, ánh đẩu ngời.

PHẠM TÚ CHÂU

Ưa người sông nước hây hây,

Đưa tiễn chiều tàn cạn chén say.

Xào xạc hoa lau triều lút bãi,

Lâng lâng trời biếc nhạn chim mây.

Khói chiều ngang bến chuông đêm vắng,

Bọt lái xô ghềnh khí lạnh bay.

Muôn dặm ngọc kinh tình bịn rịn,

Nhìn sao, Giang Hán đỗ thuyền đây.

ĐỖ VĂN HỶ