Nhân tử sinh tam niên, nhiên hậu xuất ư hoài bão nhi miễn ư phụ mẫu. Cố tự thiên
tử, chí ư thứ nhân, tuy quý tiện bất đồng nhi tam niên ai mộ chi tình tắc nhất.
Cái sở dĩ báo kỳ cù lao dã.
Thẩn Thần Tông chi ư Nhân Tông cúc tại cung trung, ân mạc hậu hỹ. Nghĩa đương
thận chung truy viễn, kỳ báo khả dã. Kim vị duyệt nguyệt nhi cừ mệnh quần thần
trừ phục, vị tốt khốc nhi nghênh lưỡng phi hậu nhập cung, bất tri đương thời
tương hà dĩ nghi hình tứ hải, biểu suất bách quan tai!
Thần Tông tuy ấu nhược, nhi tại triều chi thần diệc hạch kỳ đoản tang, vô nhất
ngôn cập chi giả. Khả vị triều vô nhân hỹ.
Dịch nghĩa
BÀN VỀ VIỆC ĐOẠN TANG
Kẻ làm con sinh ra được ba năm, cha mẹn mới khỏi phải bế ẵm trong lòng. Cho nên
từ thiên tử đến dân thường, tuy sang hèn khác nhau nhưng tình thương nhớ ba năm
đều như một. Thế là để báo đền công khó nhọc của cha mẹ vậy.
Huống chi Thần Tông được Nhân Tông nuôi nấng trong cung, ơn ấy không gì lớn hơn,
đáng lẽ phải thận trọng việc tang chế và thờ cúng tổ tiên xa đời để báo đáp mới
phải. Nay chưa đầy một tháng đã vội cho quần thần bỏ áo tang, chưa đến lễ trăm
ngày đã đón hoàng hậu và thứ phi vào cung, không biết lúc bấy giờ lấy gì để làm
khuôn phép cho thiên hạ và nêu gương cho các quan?
Thần Tông còn nhỏ tuổi, nhưng các quan trong triều cũng lấy việc để tang ngắn
làm may, không ai can ngăn lấy một lời. Có thể bảo là triều đình không có người
vậy!
CAO HUY GIU - BĂNG THANH