![]() | Nguyễn Ức (NguyenUc.htm) |
![]() | ![]() | Tác phẩm |
THƯ HOÀI PHỤNG TRÌNH CÚC ĐƯỜNG CHỦ NHÂN
Hồi thủ vân cù vạn lý dao,
Giang hồ bình tích tín phong phiêu.
Quy điền phú tựu hoang tam kính,
Lậu hạng bần dư lạc nhất biều.
Bạch phát đa tình lân khách lão,
Thanh sơn hữu ước dữ thùy chiêu.
Trần anh nghĩ hướng Thương Lương trạc,
Tảo vãn Hồ Thiên phỏng tịch liêu!
Dịch nghĩa
GHI NỖI LÒNG, VÂNG TRÌNH CÚC ĐƯỜNG CHỦ NHÂN
Ngoảnh nhìn đường mây muôn dặm xa xôi,
Dấu bèo trên sông nước, mặc gió trôi dạt.
Bài phú Quy điền làm xong, ba luống vườn hoang vu,
Cảnh nghèo nơi ngỏ hẻm, vui với bầu nước nhạt.
Tóc bạc, nhiều tình cảm, thương người nơi đất khách đã già,
Từng hẹn ước với non xanh, biết rủ ai cùng đi với.
Đem giải mũ đầu bụi ra giặt ở Thương Lương,
Sớm muộn cũng đến Hồ Thiên, thăm nơi thanh vắng,