![]() | Nguyễn Ức (NguyenUc.htm) |
![]() | ![]() | Tác phẩm |
ĐẠI TẠ NGỰ TỨ MẶC HỌA LONG
Đạo nhân lai tự Sùng Thiên cung,
Thủ đề nhất bức mô hồ long,
Vân thị Trùng Hoa thánh nhân vạn cơ hạ,
Mặc hí tam muội thời thung dung.
***
Thủ trung tạo hoá diệu vô tích,
Ngư thoan tạm thác Đào gia bích.
Động tiền độc đới thấp vân quy,
Tiên khởi binh ê khu tích lịch.
***
Xuân hồi ngũ tự khê lưu quang,
Ấn phân tam đạo châu ngưng hương.
Nhiệt đàn triển bái tạ thiên tứ,
Ngâm thanh phảng phất sinh công đường.
***
Bình sinh phan long sự tắc dĩ,
Nhất phiến thiền tâm tùy hải thủy.
Chí tôn nhược đãi vi lâm thời,
Chỉ hợp hình cầu trúc nham sĩ.
Dịch nghĩa
THAY NGƯỜI TẠ ƠN VUA BAN CHO BỨC TRANH RỒNG THỦY MẶC
Có vị tăng từ cung Sùng Thiên tới,
Tay cầm một bức tranh rồng dáng chập chờn,
Nói là cùa bậc thánh Trùng Hoa nhân khi muôn việc rảnh,
Thung dung vẽ chơi vài nét chấm phá.
***
Bàn tay sáng tạo nhuần nhuyễn diệu kỳ,
Chiếc thoi người đánh cá tạm gửi lại nơi vách họ Đào.
Trước cửa động, riêng chỉ mang về mây ướt,
Quất thần gió dậy, xua thần sấm.
***
Mùa xuân về trên năm chữ như những dòng khe chảy ánh sáng,
Dấu ấn chia làm ba đường như những hạt châu đọng mùi thơm.
Đốt hương trầm lạy tạ ơn trời cho,
Tiếng ngâm phảng phất vọng lên giữa công đường.
***
Việc "vin vảy rồng" trong đời đã thành chuyện qua rồi,
Một tấm lòng thiền nay phó cho nước bể khơi.
Bậc "chí tôn" nếu trông chờ cơn mưa tầm tã,
Chỉ cần tìm kẻ sĩ đúng hình dạng đang đắp tường ở Phó Nham.