![]() | Nguyễn Trung Ngạn (NguyenTrungNgan.htm) |
![]() | ![]() | Tác phẩm |
HỒ NAM
Thế đồ dịch dịch sấn phong ai,
Nhất đáo Hồ Nam tục nhãn khai.
Thập lý phàm tường thông khả hạm,
Bán giang phong nguyệt thốc lâu đài.
Vân tàng Nhạc Lộc sơ chung viễn,
Thiên cận Hành Dương độc nhạn lai.
Cực mục Trường Sa thành điếu cổ,
Phiêu linh không ức Giả Sinh tài.
Theo Toàn Việt thi lục - Lê Quý Đôn
Dịch nghĩa
TỈNH HỒ NAM
Đường dài vất vả, xông pha gió bụi,
Vừa tới Hồ Nam, mắt tục được mở mang.
Thuyền mành thông thương, cột buồm liền mười dặm,
Nửa sông gió trăng tụ lại trên lâu đài.
Chùa Nhạc Lộc mây che, tiếng chuông thưa văng vẳng,
Núi Hàmh Dương trời gần; chim nhạn lẻ bay về.
Xa trông vùng Trường Sa, gợi lòng thương đau người xưa,
Nhớ xưa Giả sinh tài giỏi, vẫn bị phiêu dạt.
Dịch thơ
Ngán nỗi lao đao giữa bụi hồng,
Hồ Nam thử mở mắt trần trông.
Buồm đưa thuyền tới chừng mười dặm,
Mưa vượt lần qua độ nửa sông.
Nhạc Lộc tầng mây, chuông cửa Phật,
Hành Dương chiếu bóng, nhạn trên không.
Trường Sa quạnh cõi trông càng nhớ,
Tiếc Giả sinh xưa gặp vận cùng.
ĐINH VĂN CHẤP
Nam phong. 1927