![]() | Nguyễn Trung Ngạn (NguyenTrungNgan.htm) |
![]() | ![]() | Tác phẩm |
YÊN TỬ SƠN LONG ĐỘNG TỰ
Thương la hàn đặng khổ tệ phan,
Tài đáo tùng môn tiện giải nhan.
Nhất thốc lâu đài tàng thế giới,
Tứ thời hoa điểu biệt nhân gian.
Cách lâm hữu hận viên minh nguyệt,
Ỷ thác vô ngôn tăng đối san.
An đắc thân khinh trừ vật luỵ,
Tử Tiêu phong đỉnh bạn vân nhàn.
Theo Toàn Việt thi lục - Lê Quý Đôn
Dịch nghĩa
CHÙA LONG ĐỘNG Ở NÚI YÊN TỬ
Gắng trèo lên trong đám dây leo xanh rậm và bậc đá lạnh,
Vừa đến cửa chùa đã thấy khoẻ khoắn.
Một cụm nhà cao dấu trong trần thế,
Bốn mùa hoa chim, cách biệt người đời.
Bên kia rừng có tiếng vượn ai oán hót dưới trăng,
Tựa vào giường không nói, nhà sư nhìn núi.
Sao có được tấm thân nhẹ, đứng ngoài vật luỵ,
Đứng trên ngọn Tử Tiêu, làm bạn với mây nhàn.
Dịch thơ
Dây chằng bậc lạnh cố lách lên,
Đến cửa chùa rồi mệt mỏi quên.
Một cụm lâu đài ngoài thế tục,
Bốn mùa xuân cả khác nhân gian.
Dưới trăng, vượn hót rừng ai oán,
Ngắm núi, tựa giường sư nhập thiền.
Sao được nhẹ mình buông vật luỵ,
Tử Tiêu đỉnh núi bạn mây nhàn.
TRẦN LÊ SÁNG