![]() | Trần Nguyên Đán (TranNguyenDan.htm) |
![]() | ![]() | Tác phẩm |
KÝ TẶNG NHỊ KHÊ KIỂM CHÍNH
NGUYỄN ỨNG LONG
Sóc phong tế vũ chuyển thê lương,
Khách xá tiêu tiêu khách tứ trường.
Ly hạ u tư tồn vãn tiết,
Khê biên tố diệm thí tân trang.
Hồ nhi vị khoản Hoa Môn tái,
Bùi lão tư qui Lục Dã đường.
Điếu nguyệt canh vân hà thái tảo?
Thiên chung vạn vũ Tử vi lang.
Dịch nghĩa
GỬI TẶNG KIỂM CHÍNH NGUYỄN ỨNG LONG Ở NHỊ KHÊ
Gió bắc, mưa phùn trở nên lạnh lẽo,
Nơi quán trọ đìu hưu, lòng khách vấn vương.
Vẻ thanh u dưới giậu, tiết muộn giữ tròn,
Sắc trắng đẹp bên khe, dáng mới dường thử.
Rợ Hồ chưa đến nộp hàng khoản ở ải Hoa Môn,
Ông Bùi đã muốn về dưỡng lão ở nhà Lục Dã.
Câu trăng cày mây, sao mà sớm thế?
Nghìn hộc lúa, muôn ngôi nhà là của Tử vi lang.
Dịch thơ
Mưa phùn gió bắc cảnh thê lương,
Quán trọ đìu hiu khách vấn vương.
Dưới giậu vẻ thanh, còn tiết muộn,
Bên khe hoa trắng, nức mùi hương.
Hồ nhi chưa đến Hoa Môn tái,
Bùi lão ưng về Lục Dã đường.
Câu nguyệt cày mây sao sớm thế?
Muôn chung nghìn tứ Tử vi lang.
NGUYỄN ĐỨC VÂN