![]() | Trần Nguyên Đán (TranNguyenDan.htm) |
![]() | ![]() | Tác phẩm |
SƠN TRUNG NGẪU THÀNH
Trường An tử mạch yếm khinh phì,
Hảo hướng ngâm sơn bế ẩn phi.
Can diệp nhĩ huyên phong bắc khởi,
Hư đinh mục tống nhật tây qui.
thuỳ tương lục mấn phùng thanh nhãn,
Tiếu bả hoàng hoa đãi bạch y.
Chúng tuý ngã tinh giai tự khả,
Sát thân cô dự Khuất Nguyên phi.
Dịch nghĩa
TRONG NÚI NGẪU NHIÊN LÀM THÀNH THƠ
Trên đường tía Tường An, chán mặc áo lông nhẹ, cưỡi ngựa béo,
Thích đến nơi núi cao, khép cánh cửa ở ẩn.
Gió từ phương bắc thổi tới, lá khô xào xạc bên tai,
Trong sân vắng vẻ, đưa mắt tiễn mặt trời lặn về phía tây.
Ai đem mái tóc xanh gặp khách mắt xanh,
Cười kẻ cầm bông hoa vàng đợi khách áo trắng.
Mọi người say riêng ta tỉnh đều do nơi mình cả,
Tự sát để mua tiếng khen như Khuất Nguyên là sai.
Dịch thơ
Kinh kỳ rày đã ngán quan sang,
về ẩn non cao khép thảo đường.
Tai rộn heo may ngoài lá nỏ,
Người đưa chiều xế giữa sân quang.
Mắt xanh tóc biếc ai vồn vã,
Áo trắng hoa vàng dạ vấn vương.
Ta tỉnh người say ừ cũng được,
Mua danh, tự sát, Khuất Nguyên xoàng.
ĐÀO PHƯƠNG BÌNH