Bôn, Dục chi trĩ ấu tắc bất năng kháng bì uông chi tráng niên, Lâm-ấp thừa ngã
Việt vô quân chi thời, nãi khấu Nhật-nam, Cửu chân nhi cầu lĩnh chi, khởi đương
thời ngã Việt bất năng chi thử Lâm-ấp da? Đặc dĩ vô thống xuất chi giả, cố dã.
Thời bất chung bĩ nhi tất thái; thế bất chung khuất nhi tất thân. Lý Thái Tông
trảm kỳ chủ Xạ Đẩu; Thánh Tông cầm kỳ chủ Chế Củ nhi hệ kỳ dân ngũ vạn nhân, chí
kim vi thần bộc, diệc túc dĩ tuyết sổ niên ô nhục chi thù sỉ dã.
Dịch nghĩa
BÀN VỀ VIỆC RỬA THẸN
Khỏe như Bôn và Dục mà lúc còn nhỏ cũng không địch nổi kẻ
khoèo khiễng đã tráng niên. Lâm-ấp thừa lúc nước ta không có vua, đến cướp
Nhật-nam, Cửu-chân mà xin chức cai trị Giao-châu, có phải bấy giờ nước Việt ta
không chống nổi Lâm-ấp đâu! Chỉ vì không có người thống nhất mà thôi.
Nhưng thời không bĩ mãi, ắt phải thái; thế không khuất mãi, ắt có lúc vươn
dậy. Lý Thái Tông chém vua nước ấy là Xạ Đẩu, Thánh Tông bắt vua nước ấy là Chế
Củ và trói năm vạn dân của họn, khiến cho đến nay họ vẫn phải làm thần bộc nước
ta. Những việc ấy có thể rửa được mối thù về sự ô nhục này.
CAO HUY GIU - BĂNG THANH