Trang chủ Hướng dẫn Thuộc tính
Tìm kiếmTác giảTên khácTriều đạiTác phẩm
NGỌ THỤY
Vũ quá khê sơn tịnh, Phong lâm nhất mộng lương. Phản quan trần thế giới, Khai nhãn túy mang mang. Dịch nghĩa NGỦ TRƯA Sau mưa, khe và núi đều sạch làu, Một giấc mộng mát mẻ trong rừng phong. Ngoảnh nhìn lại cõi đời bụi bặm, Mở mắt, mà dường như say choáng váng. Dịch thơ Mưa tạnh, núi khe sạch, Rừng phong một giấc mơ. Ngoảnh nhìn đời bụi bặm, Mở mắt dường say sưa. ÐỖ VĂN HỶ Sau mưa núi lặng khe trong, Êm đềm một giấc rừng phong lặng tờ. Ngoảnh nhìn thế giới bụi mờ, Mở to đôi mắt mà ngờ như say. BĂNG THANH
Vũ quá khê sơn tịnh, Phong lâm nhất mộng lương. Phản quan trần thế giới, Khai nhãn túy mang mang.
Vũ quá khê sơn tịnh,
Phong lâm nhất mộng lương.
Phản quan trần thế giới,
Khai nhãn túy mang mang.
Dịch nghĩa
NGỦ TRƯA Sau mưa, khe và núi đều sạch làu, Một giấc mộng mát mẻ trong rừng phong. Ngoảnh nhìn lại cõi đời bụi bặm, Mở mắt, mà dường như say choáng váng.
NGỦ TRƯA
Sau mưa, khe và núi đều sạch làu,
Một giấc mộng mát mẻ trong rừng phong.
Ngoảnh nhìn lại cõi đời bụi bặm,
Mở mắt, mà dường như say choáng váng.
Dịch thơ
Mưa tạnh, núi khe sạch, Rừng phong một giấc mơ. Ngoảnh nhìn đời bụi bặm, Mở mắt dường say sưa. ÐỖ VĂN HỶ
Mưa tạnh, núi khe sạch,
Rừng phong một giấc mơ.
Ngoảnh nhìn đời bụi bặm,
Mở mắt dường say sưa.
ÐỖ VĂN HỶ
Sau mưa núi lặng khe trong,
Êm đềm một giấc rừng phong lặng tờ.
Ngoảnh nhìn thế giới bụi mờ,
Mở to đôi mắt mà ngờ như say.
BĂNG THANH