Trang chủ Hướng dẫn Thuộc tính
Tìm kiếmTác giảTên khácTriều đạiTác phẩm
ĐỊA LÔ TỨC SỰ
Ổi dư cốt đột tuyệt phần hương, Khẩu đáp sơn đồng vấn đoản chương. Thủ bả suy thương hòa thái thác, Đồ giao nhân tiếu lão tăng mang. Dịch nghĩa TRƯỚC BẾP LÒ TỨC CẢNH Củi đã tàn, cũng chẳng thấp hương, Miệng trả lời chú bé hỏi về những chương sách ngắn. Tay cầm ống thổi, tay nhặt mo nang, Luống để người ta cười vị sư già này bận bịu. Dịch thơ Củi tàn, thôi chẳng thắp thêm hương, Miệng đáp gia đồng hỏi mấy chương. Bận bịu cho ai cười chế lão, Liền tay ống thổi vời mo nang. HUỆ CHI
Ổi dư cốt đột tuyệt phần hương, Khẩu đáp sơn đồng vấn đoản chương. Thủ bả suy thương hòa thái thác, Đồ giao nhân tiếu lão tăng mang.
Ổi dư cốt đột tuyệt phần hương,
Khẩu đáp sơn đồng vấn đoản chương.
Thủ bả suy thương hòa thái thác,
Đồ giao nhân tiếu lão tăng mang.
Dịch nghĩa
TRƯỚC BẾP LÒ TỨC CẢNH
Củi đã tàn, cũng chẳng thấp hương, Miệng trả lời chú bé hỏi về những chương sách ngắn. Tay cầm ống thổi, tay nhặt mo nang, Luống để người ta cười vị sư già này bận bịu.
Củi đã tàn, cũng chẳng thấp hương,
Miệng trả lời chú bé hỏi về những chương sách ngắn.
Tay cầm ống thổi, tay nhặt mo nang,
Luống để người ta cười vị sư già này bận bịu.
Dịch thơ
Củi tàn, thôi chẳng thắp thêm hương, Miệng đáp gia đồng hỏi mấy chương. Bận bịu cho ai cười chế lão, Liền tay ống thổi vời mo nang. HUỆ CHI
Củi tàn, thôi chẳng thắp thêm hương,
Miệng đáp gia đồng hỏi mấy chương.
Bận bịu cho ai cười chế lão,
Liền tay ống thổi vời mo nang.
HUỆ CHI