Trang chủ Hướng dẫn Thuộc tính
Tìm kiếmTác giảTên khácTriều đạiTác phẩm
MAI HOA
Dục hướng thương thương vấn sở tòng, Lẫm nhiên cô trĩ tuyết sơn trung. Chiết lai bất vị già thanh nhãn, Nguyện tá xuân tư ủy bệnh ông. Dịch nghĩa HOA MAI Muốn ngẩng nhìn trời xanh hỏi hoa mai từ đâu tới, Lẫm liệt đứng sừng sững một mình trong núi tuyết. Bẻ về không phải để che mắt những người tinh đời, Chỉ muốn mượn tứ xuân an ủi ông già ốm yếu. Dịch thơ Muốn hỏi trời xanh: hoa tự đâu, Một mình gội tuyết chốn non sâu. Bẻ về, đâu muốn lừa tri kỷ, Chỉ mượn tình hoa giải bệnh sầu. BĂNG THANH
Dục hướng thương thương vấn sở tòng, Lẫm nhiên cô trĩ tuyết sơn trung. Chiết lai bất vị già thanh nhãn, Nguyện tá xuân tư ủy bệnh ông.
Dục hướng thương thương vấn sở tòng,
Lẫm nhiên cô trĩ tuyết sơn trung.
Chiết lai bất vị già thanh nhãn,
Nguyện tá xuân tư ủy bệnh ông.
Dịch nghĩa
HOA MAI Muốn ngẩng nhìn trời xanh hỏi hoa mai từ đâu tới, Lẫm liệt đứng sừng sững một mình trong núi tuyết. Bẻ về không phải để che mắt những người tinh đời, Chỉ muốn mượn tứ xuân an ủi ông già ốm yếu.
HOA MAI
Muốn ngẩng nhìn trời xanh hỏi hoa mai từ đâu tới,
Lẫm liệt đứng sừng sững một mình trong núi tuyết.
Bẻ về không phải để che mắt những người tinh đời,
Chỉ muốn mượn tứ xuân an ủi ông già ốm yếu.
Dịch thơ
Muốn hỏi trời xanh: hoa tự đâu, Một mình gội tuyết chốn non sâu. Bẻ về, đâu muốn lừa tri kỷ, Chỉ mượn tình hoa giải bệnh sầu. BĂNG THANH
Muốn hỏi trời xanh: hoa tự đâu,
Một mình gội tuyết chốn non sâu.
Bẻ về, đâu muốn lừa tri kỷ,
Chỉ mượn tình hoa giải bệnh sầu.
BĂNG THANH