![]() | Phạm Nhữ Dực (PhamNhuDuc.htm) |
![]() | ![]() | Tác phẩm |
ĐẠI NHÂN KHÁNH MẠC BẢO QUẢN SINH NHẬT
Cửu thập thu quang tài thất nhật,
Huyền hồ kim nhật phác kim triêu.
Tinh thần thanh triệt than quang để,
Cốt cách cô cao kiệt lĩnh tiêu.
Ỷ tịch đại dồng châu lý hiệp,
Diệu cơ tế xướng thúy hoàn kiều.
Nhân sinh đắc ý tu tương lạc,
Hà tất tùng xuân chúc toán dao.
Dịch nghĩa
LÀM THAY NGƯỜI KHÁC MỪNG SINH NHẬT CỦA VIÊN BẢN QUẢN HỌ MẠC
Mùa thu chín chục, mới được bẩy ngày.
Hôm nay trẻo cung đúng vào lúc sáng sớm.
Tinh thần trong trẻo như nước trong suốt đáy,
Cốt cách khác đời của ông như núi cao ngất trời.
Trước tiệc vu, đông đủ những khách giầy châu đùa bỡn,
Các ả đào cùng hát với vành ngọc thúy yêu kiều.
Người đời khi đắc ý, nên cùng nhau vui chơi,
Hà tất phải lo xa mà chúc tuổi họ như cây tùng, cây xuân.
Dịch thơ
Chín chục trời thu, mới bẩy ngày,
Treo cung vừa đúng sớm hôm nay.
Tinh thần trong suốt ghềnh liền đáy,
Cốt cách thanh cao núi ngút mây.
Nhộn nhịp giầy châu bàn tiệc quí,
Long lanh vành ngọc tiếng ca hay.
Ở đời đắc ý vui là phải,
Hà tất tùng, xuân chúc tuổi dài.
NGUYỄN ĐỨC VÂN - HÀ VĂN ĐẠI