Trang chủ Hướng dẫn Thuộc tính
Tìm kiếmTác giảTên khácTriều đạiTác phẩm
ĐỀ PHỔ MINH TỰ THUỶ TẠ
Huân tận thiên đầu mãn toạ hương, Thủy lưu sơ khởi bất đa lương. Lão dung ảnh lý tăng quan bế, Đệ nhất thiền thanh thu tứ trường. Dịch nghĩa ĐỀ NHÀ THUỶ TẠ CHÙA PHỔ MINH Xông hết nghìn nén hương, khắp nhà thủy tạ thơm ngào ngạt, Dòng nước mới dâng không lạnh lắm. Dưới bóng đa già, cổng chùa đóng im ỉm, Một tiếng ve đầu tiên, tứ thu man mác. Dịch thơ Nghìn hương thắp hết ngát đầy nhà, Làn nước hiu hiu gió lạnh qua. Dưới bóng đa già chùa vắng vẻ, Tiếng ve khơi động tứ thu xa. NGÔ TẤT TỐ
Huân tận thiên đầu mãn toạ hương, Thủy lưu sơ khởi bất đa lương. Lão dung ảnh lý tăng quan bế, Đệ nhất thiền thanh thu tứ trường.
Huân tận thiên đầu mãn toạ hương,
Thủy lưu sơ khởi bất đa lương.
Lão dung ảnh lý tăng quan bế,
Đệ nhất thiền thanh thu tứ trường.
Dịch nghĩa
ĐỀ NHÀ THUỶ TẠ CHÙA PHỔ MINH Xông hết nghìn nén hương, khắp nhà thủy tạ thơm ngào ngạt, Dòng nước mới dâng không lạnh lắm. Dưới bóng đa già, cổng chùa đóng im ỉm, Một tiếng ve đầu tiên, tứ thu man mác.
ĐỀ NHÀ THUỶ TẠ CHÙA PHỔ MINH
Xông hết nghìn nén hương, khắp nhà thủy tạ thơm ngào ngạt,
Dòng nước mới dâng không lạnh lắm.
Dưới bóng đa già, cổng chùa đóng im ỉm,
Một tiếng ve đầu tiên, tứ thu man mác.
Dịch thơ
Nghìn hương thắp hết ngát đầy nhà, Làn nước hiu hiu gió lạnh qua. Dưới bóng đa già chùa vắng vẻ, Tiếng ve khơi động tứ thu xa. NGÔ TẤT TỐ
Nghìn hương thắp hết ngát đầy nhà,
Làn nước hiu hiu gió lạnh qua.
Dưới bóng đa già chùa vắng vẻ,
Tiếng ve khơi động tứ thu xa.
NGÔ TẤT TỐ