Cover Image
Đóng cuốn sách này Vũ Cao
(VuCao.htm)
đóng thư mục này Tác phẩm
Xem tài liệu Ứng - Minh Trì Dị Sự

ỨNG - MINH TRÌ DỊ SỰ

Thích Cao quá thấu trì biên, kiến nhất dị nhân, chấp thủ đạo trì nhi hành Chí yêm la thụ hạ, nhi hốt dẫn nhập thuỷ. Cao cụ kỳ nịch bất cảm tiền. Khoảnh chi, thủy hốt tự liệt. Hành chí nhất xứ, kiến kỳ cung điện hiển xưởng, thị vệ thậm nghiêm. Cao vấn thị thùy sở cư. Kỳ nhân viết:

- Tức ngô sở cư, dĩ quản nhiếp ư thử trì dã.

Toại cụ bôi bàn dữ Cao đối ẩm. Tửu lan, Cao tạ cầu quy. Kỳ nhân huệ dĩ tân lang, tống chí yêm la thu hạ gian, hốt bất kiến kỳ nhân, nhi thủ trung tân lang dĩ hóa vi thạch hỹ. Nãi tri trì trung hữu thần vật dã.

Dịch nghĩa

CHUYỆN LẠ VỀ AO ỨNG - MINH

Vừa rồi, Cao đi qua bờ ao, bỗng gặp một người lạ, cầm tay dắt đi. Đến gốc cây muỗm người đó bỗng dẫn Cao xuống nước. Cao sợ chết đuối không dám bước. Nhưng chỉ phút chốc, nước ao tự rẽ ra. [Cao đi xuống], đến một nơi, thấy cung điện nguy nga, thị vệ nghiêm chỉnh. Cao hỏi đây là dinh thự của ai, người kia đáp:

- Chính là chỗ ta ở để cai quản ao này.

Thế rồi [ông ta] bèn dọn mâm chén, cùng Cao uống rượu. Rượu tàn, Cao tạ ơn xin về. Người đó đưa tặng cau, tiễn lên đến gốc cây muỗm thì bỗng không thấy đâu nữa mà những quả cau cầm trong tay đã hóa thành đá. Cao mới biết trong ao có thần.

BĂNG THANH