Trang chủ Hướng dẫn Thuộc tính
TỐNG BẮC SỨ LÝ TRỌNG TÂN, TIÊU PHƯƠNG NHAI
Khảm khảm linh trì noãn tiễn diên, Xuân phong vô kế trụ quy tiên, Bất tri lưỡng điểm thiều tính phúc, Kỷ dạ quang mang chiếu Việt thiên. Dịch nghĩa TIỄN SỨ BẮC LÝ TRỌNG TÂN, TIÊU PHƯƠNG NHAI. Ao linh trì thăm thẳm, bữa tiệc tiễn đưa ấm áp, Gió xuân không cách nào giữ lại ngọn roi trên đường về. Chẳng hay phúc lành của hai ngôi sao sứ thần, Còn vằng vặc soi trời Việt được mấy đêm nữa! Dịch thơ Sâu thẳm linh trì, nồng rượu tiễn, Gió xuân không giữ được người về. Nào hay sao sứ hai ngôi phúc, Còn chiếu trời Nam mấy khắc khuya. TRẦN LÊ VĂN
Khảm khảm linh trì noãn tiễn diên, Xuân phong vô kế trụ quy tiên, Bất tri lưỡng điểm thiều tính phúc, Kỷ dạ quang mang chiếu Việt thiên.
Khảm khảm linh trì noãn tiễn diên,
Xuân phong vô kế trụ quy tiên,
Bất tri lưỡng điểm thiều tính phúc,
Kỷ dạ quang mang chiếu Việt thiên.
Dịch nghĩa
TIỄN SỨ BẮC LÝ TRỌNG TÂN, TIÊU PHƯƠNG NHAI.
Ao linh trì thăm thẳm, bữa tiệc tiễn đưa ấm áp, Gió xuân không cách nào giữ lại ngọn roi trên đường về. Chẳng hay phúc lành của hai ngôi sao sứ thần, Còn vằng vặc soi trời Việt được mấy đêm nữa!
Ao linh trì thăm thẳm, bữa tiệc tiễn đưa ấm áp,
Gió xuân không cách nào giữ lại ngọn roi trên đường về.
Chẳng hay phúc lành của hai ngôi sao sứ thần,
Còn vằng vặc soi trời Việt được mấy đêm nữa!
Dịch thơ
Sâu thẳm linh trì, nồng rượu tiễn, Gió xuân không giữ được người về. Nào hay sao sứ hai ngôi phúc, Còn chiếu trời Nam mấy khắc khuya. TRẦN LÊ VĂN
Sâu thẳm linh trì, nồng rượu tiễn,
Gió xuân không giữ được người về.
Nào hay sao sứ hai ngôi phúc,
Còn chiếu trời Nam mấy khắc khuya.
TRẦN LÊ VĂN