Trần Phủ (TranPhu.htm) |
|
HẠNH GIA HƯNG TRẤN KÝ ĐỆ
CUNG TUYÊN VƯƠNG
Vị cực sàm thâm tiện khứ quan,
Trắc thân độ lĩnh nhập sơn man.
Thất lăng hồi thủ thiên hàng lệ,
Vạn lý môn tâm lưỡng mấn ban.
Khử Vũ đồ tồn Đường xã tắc,
An Lưu phục đổ Hán y quan.
Minh Tông sự nghiệp quân tu ký,
Khôi phục Thần Kinh chỉ nhất hoàn.
Dịch nghĩa
ĐẾN TRẤN GIA HƯNG GỬI CHO EM LÀ CUNG TUYÊN VƯƠNG
Ngồi cao bị dèm pha nhiều, đành bỏ quan,
Lách mình vướt núi vào nơi sơn dã.
Ngoảnh nhìn bảy ngôi lăng, lệ ngàn hàng,
Nghĩ về muôn dặm đường xa, hai mái tóc đã đốm bạc.
Trừ họ Vũ, bảo tồn xã tắc nhà Đường,
Định họ Lưu, để thấy mũ áo nhà Hán.
Sự nghiệp vua Minh Tông, ông nên ghi nhớ,
Khôi phục Thần Kinh, hẹn ngày trở về.